Пятница, 18.07.2025, 23:21
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Регистрация | Вход
Мой сайт
Меню сайта

Мини-чат

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Главная » 2013 » Декабрь » 31 » Синхронный перевод – востребованная услуга в сф�
10:35
 

Синхронный перевод – востребованная услуга в сф�

Главная » Статьи » Синхронный перевод – востребованная услуга в сфере деловой жизни

Синхронный перевод – востребованная услуга в сфере деловой жизни

Синхронный

Сегодня быть переводчиком не только престижно, но еще и выгодно. Появление в экономическом пространстве большого количества переводчиков обусловлено, прежде всего, развитием внешнеторговых отношений и взаимодействием различных стран друг с другом. Что касается услуг по переводу, то наибольшее предпочтение отдается синхронному его варианту.

Синхронный перевод представляет собой параллельный разговор переводчика с оратором. Среди синхронистов достаточно распространен устный перевод английский, немецкий, французский и др. Существует два вида синхронного перевода: передача на слух и работа с ранее подготовленной информацией. В первом случае синхронист говорит непосредственно после некоторых фраз оратора, получив какую-то долю информации. Во втором случае переводчик непосредственно перед событием знакомится с текстом выступления, а уже на мероприятии он читает вслед за оратором заранее подготовленную речь.

Его разновидностью является также перевод с листа, когда специалист синхронизирует текст на переговорах. Для того чтобы осуществить синхронный перевод, требуется специальное оборудование: микрофоны, наушники, усилительная аппаратура. Аренда данной техники также косвенным образом влияет на стоимость услуги. Наиболее значительной является цена услуг самих переводчиков. Это связано с тем, что данная разновидность перевода наиболее сложна и требует больших затрат времени и ресурсов, а также переводчик-синхронист обязан в совершенстве владеть языком и хорошо воспринимать речь на слух.

Необходимо отметить, что такой специалист должен также обладать большим опытом и знаниями, иметь хороший словарный запас. Он должен самостоятельно выделять самое главное из сказанного, быть устойчивым к стрессовым ситуациям, а также уметь мыслить аналитически. Если вас интересуют услуги синхронного перевода, то найти профессионала не составит труда. Достаточно в поисковой системе ввести фразу «синхронный перевод английский», и вашему вниманию будут предложены сайты специалистов, к которым вы можете обратиться.

Безусловно, синхронист обязан иметь хороший слух, т.к. бывают случаи, когда наушники работают не очень громко, должен мгновенно реагировать на незапланированные сбои в работе оборудования, не теряться, если что-то пойдет не по сценарию, а уметь найти выход из трудной ситуации.

07 июля 2011

Просмотров: 245 | Добавил: wfulad | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск

Календарь
«  Декабрь 2013  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2025Сделать бесплатный сайт с uCoz