Работал
декабрь 2010 — сентябрь 2012
1 год и 9 месяцев
Начальник отдела переводов
(Полная занятость)
ЗАО "Астерос", г. Москва. Информационные технологии/системная интеграция.
Должностные обязанности и достижения:
Обязанности и функции:
- Руководоство Отделом переводов
- выполнение письменных и устных переводов для всей группы компании с/на немецкий и английский языки
- Оценка и составление бюджета компании в области переводов с/на иностранные языки
- оптимизация расходов на переводы
- контроль качества
- участие в комплексных международных проектах
- переводы для вышестоящего состава на переговорах (уровень топ-менеджмента крупных американских, немецких, австрийских, швейцарских, японских компаний, высший руководящий состав ВТБ и т.п.)
Достижения:
- успешное руководство Отделом в рамках обязанностей
- общее количество выполненных проектов по переводам - более 700.
- средняя оценка от Заказчиков при этом составила 4,9 из 5,0
- успешное участие в проектах компании
- высокое доверие руководства ГК, посвящение в конфиденцияльную информацию
- высокое доверие и уважение всех сотрудников ГК.
май 2008 — декабрь 2010
2 года и 7 месяцев
Консультант
(Полная занятость)
"Roedl & Partner", OOO, г. Москва. Консалтинг/аудит/сертификация.
Должностные обязанности и достижения:
Консультант в консалтинговой компании:
- участие в аудиторских проверках в составе группы аудиторов (проверски по РСПУ, участие в МСФО)
- собственные проекты по консалтингу (фин.-эк. анализ компаний, тестирование SAP, оптимизация ресурсов, производство, логистика и т.д.)
- переводы с/на английский и немецкий языки (письменные и устные)
- составление документов и отчетов на иностранных языках
- проведение презентаций, переговоры
Достижения:
более 30 успешных международных проектов, в том числе в Германии, Австрии, Швейцарии и Латвии.
Всегда личные переводы с/на английского и немецкого для главы компании.
апрель 2005 — май 2008
3 года и 1 месяц
Переводчик, менеджер проекта
(Полная занятость)
ООО "ВествэкоИстПринт", г. Москва. Многопрофильный холдинг (печать, глубокая печать, оффсет).
Должностные обязанности и достижения:
- Устные переводы с/на немецкий и английский языки (переводы для иностранных сотрудников компании, тематики: экономическая, юридическая, HR, техническая и т.д.).
- Личный переводчик начальника производства (Австрия) и переводы для генерального директора (США)
- Письменные переводы документации, протоколов, отчетов, подготовка официальных письменных переводов по оборудованию и т.д.
- Функции администратора производства (работа с персоналом, командировки зарубеж во главе группы сотрудников)
- Ведение внутренней и внешней статистики (Benchmarking,
Controlling) + производственные данные
- Ведение проектов (производство, Cost saving, HR и т.д.)
За 2 года работы синхронным и письменным переводчик для руководства компании, а также и зарубежом, меня повысили до замечтителя начальника производства с кол-вом подчиненных 88 человек.
Осуществление успешных переводов в комбинации английский/немецкий/русский языки.
апрель 2004 — апрель 2005
1 год
Переводчик
(Полная занятость)
БИЛЛА АГ, г. Москва. Розничная торговля, сеть супермаркетов.
Должностные обязанности и достижения:
- Устные переводы с/на немецкий и английский языки (синхронный и письменный перевод при CEO и CFO МАРТА Холдинг и BILLA AG).
- Переводы на всех переговорах по проекту слияния компаний (финансовая и юридическая тематика)
- Личный переводчик CFO (Австрия) и заместителя CFO в финансовом отделе
- Письменные технические переводы документации, протоколов, подготовка официальных письменных переводов по оборудованию.
Навыки и достижения
Большой административный и консалтинговый опыт, работа с первыми лицами компаний, базами банных (бухгалтерия (1С, SAP), Benchmarking, Controlling, Production Statistic, Management consulting), работа с персоналом в качестве руководителя, два свободных иностранных языка (немецкий и английский), владение программ Excell, Power Point, Word - на высоком уровне, ответственный, трудолюбивый, быстро обучаемый, инициативный.
Учился
по 2005
(МГУ, факультет иностранных языков) Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, г. Москва. Уровень образования: Высшее.
Факультет: Факультет иностранных языков.
Специальность: Переводчик, преподаватель английского и немецкого языков.
Форма обучения: Дневная/Очная.
Знает и умеет

Продвинутый пользователь компьютера
MS Office, Lotus Notes, SAP R/3, PS

Английский язык свободно владею, немецкий язык свободно владею

Водительские права категории B
О себе
Немецкий язык - второй родной
Наличие Шенгенской визы, наличие визы в США.
Имеются многочисленные письменные рекомендации (в том числе от иностранных работодателей) - по требованию